Prezentace Jany Georgievové, doktorandky
Projekt se uskutečňuje společně s Katedrou jihoslovanských a balkanistických studií Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Víte, co znamená čubrica, kukeri nebo chalište? Jaká bulharská slova v češtině chybí a jak lze neznámý pojem vysvětlit? A jak se s tím potýkají překladatelé?
První přednáška z cyklu, který představí, čím se v současnosti nejmladší generace bulharistů zabývá, ukáže, která bulharská slova jsou do češtiny obtížně přeložitelná či jsou zcela bez ekvivalentu. Najdeme mezi nimi kulinární, folklorní i mnohé jiné reálie, o řadě z nich mezi Čechy takřka nikdo neslyšel. A když se vyskytnou v knize nebo třeba v nabídce restaurace, je na překladateli, aby odhadl, nakolik je třeba v české verzi jejich povahu vysvětlit. Jednoznačný český ekvivalent se však obtížně hledá nejen pro reálie, ale i pro mnohem běžnější výrazy, pramenící z různých geografických podmínek či odlišné historické zkušenosti. Jejich prostřednictvím odhalujeme i jemné rozdíly v bulharském a českém chápání světa.